Chaque nouveau résident permanent en Colombie-Britannique peut bénéficier de cours intensifs d’Anglais gratuits, après avoir passé un test de niveau.
Les résultats de ces tests ont fait apparaître que mon niveau était trop élevé pour suivre ces cours (: ! Cela n’empêche que jusqu’à maintenant, mon anglais n’est pas aussi fluide que je le souhaite et cela génère quelques fois des situations peu confortables.
Dans des situations aussi banales qu’ aller voir un garagiste, un médecin etc…je reste collé à un petit dictionnaire pour sortir le mot technique précis à mon interlocuteur. (exemple: comment ont dit clignotant en anglais * ?)
D’autre part, cela a évolué, mais j’ai longtemps eu plus d’affinités avec la langue de Goethe, contrairement à la plupart de mes camarades de collège et lycée, qu’avec celle de Shakespeare. Cela s’est maintenant rééquilibré (enfin presque !).
Je trouve, en effet, la langue allemande beaucoup plus facile tant au niveau de la grammaire qu’au niveau de la phonétique. En allemand, on prononce les mots comme on écrit, ce qui n’est pas vraiment le cas pour l’anglais. Il y a, je trouve pour l’allemand une logique à comprendre au début, et ensuite la construction des phrases se fait comme un jeu de légo. Et je trouve cela très ludique !
L’anglais facile ?
Je n’ai même jamais trop compris pourquoi beaucoup de gens disent que l’anglais est une langue facile !
Je dirais que l’anglais est une langue accessible (on lit, on chante et on entend l’anglais un peu partout, même dans une zone non anglophone), mais facile certainement pas ! On atteint rapidement un plateau, et il faut beaucoup de régularité dans l’effort pour s’en sortir.
La phonétique anglaise est assez déroutante, un mot qui a exactement le même son peut avoir plusieurs sens dans la même phrase :
When you go to the store to buy the milk, swing by John’s house and say bye for me.
Dans cet exemple, Buy, by et bye sont 3 homophones, c’est-à-dire 3 mots qui ont les même sons mais des significations différentes. Et ces homophones sont très nombreux en anglais.
Le casse tête des phrasal verbs.
J’ai toujours la même difficulté pour les fameux phrasal verbs: pour ceux qui ne connaissent pas ce sont des verbes qui doivent être accompagnés obligatoirement d’un mot satellite qui est une préposition et/ou d’un adverbe, pour avoir un sens particulier.
Ces phrasal verbs sont innombrables en anglais et sont davantage utilisés dans la langue orale. Je peux même affirmer qu’en anglais, contrairement aux langues latines, ce satellite a un sens très fort en anglais.
Voici quelques exemples de phrasal verbs :
- I saw my father off to the airport : j’ai raccompagné mon père à l’aéroport
- To put someone off : froisser quelqu’un
- To take someone off the street : choisir quelqu’un dans la rue
L’expression de mouvement d’un point A à un point B en anglais est exprimé par le satellite, ainsi en anglais on ne dirait pas:
She crossed the river by swimmingmais plutôt She swam accross the river (elle traversait la rivière en nageant)
Cette structure est assez déroutante pour un non natif anglophone comme moi, car contrairement au français où le mouvement est exprimé par le verbe, en anglais c’est le satellite across qui est fort.
Trouvez-vous cela facile ? moi, sûrement pas !
Pour remédier à cela, il n’y a que la pratique et la mise en situation réelle, et dans mon cas il y a encore un long chemin, difficile mais passionnant:-)
___* blinker______
Pour finir, voici une vidéo de mon ami canadien Paul qui a mis 2 ans pour apprendre à parler la langue malgache. (tout est possible !)
Laissez un commentaire, si l’article vous a plu !
3 Commentaires
Super article, c’est vrai que petite (CM1) j’ai commencer a apprendre l’allemand, arriver en 2nd j’ai arrêter car le système scolaire ne me plaisait pas, on apprenait pour des notes et nom pour pouvoir se débrouiller en Allemagne. Mais j’ai toujours sentis que l’allemand c’étais simple, j’adorai. Pour le coup n’ayant personne avec qui parler, perdu contact avec ma correspondante, j’ai oublier tout mon allemand
mais je me rattrape avec l’anglais 
C’est vraiment super de voir qu’il a pu apprendre le malgache et l’entendre parler c’est vraiment le top j’adore.
Article très intéressant, que bon nombre de Français devrait lire! Apprendre et maîtriser une langue prend du temps et on ne devient pas bilingue en 2 mois.
Le fait d’être en immersion aide quand même pas mal toutefois.
@Blueberry
Quoi bilingue en 2 mois, il y en a qui croit toujours au Père Noël :-)!
Toi qui es diplômée en Langues, tu es bien placée pour constater que la maîtrise d’une langue nécessite patience et ténacité.
Tu as mis combien de temps pour être à l’aise avec la manière de parler en CB ?
La « thèse » centrale de mon article était de démontrer que la langue No1 dans le monde n’est pas aussi facile à apprendre que le sens commun se plaît à répéter.
C’est pas du luxe de s’offrir des cours d’anglais avant de venir en pays anglophone : maintenant avec tous les cours sur Internet, on a moins d’excuses.